CIMG6288.JPG

這個世界上,有一種人不怕老,那就是譯者。
曾經有翻譯前輩說,譯者的本領是「與歲俱增」,老而愈醇。所以,當初誤打誤撞踏進這一行,真的是傻人有傻福,或者說是老天爺眷顧。
三十多歲時,看報紙常會看求職欄,每次看到「三十歲以下」這幾個字,就有一種歲月不饒人的心酸(嗚嗚,真的好心酸喔~),三十五歲之前,還想垂死掙扎一下,每次看報紙時心想,搞不好人家會願意因為我的誠意錄用我。其實這只是宅女陶醉一下異想世界而已,其實也沒有真的去應徵過,只是看興趣的。但三十五歲之後,就連看報紙徵人版的興趣也沒啦。

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


這是一種風格或打扮方式,原文是英文 Goth,大致長這樣:
(圖片來源:這裡和這裡)
根據字典上的「定義」,它是搖滾樂風的一種,呈現哀傷、陰冷的氣氛。在台灣幾乎沒有這種打扮的人出現,但在歐美卻經常有這種裝扮的人出沒。最容易想到的是「阿達一族」裡面那家人的裝扮,眼圈塗黑、一身黑衣。多數這種人會把頭髮也染黑,但染成怪異鮮亮顏色的也有。網路上查到一個怪異的組合用法:「迷幻哥德牛角側肩包」←我不要牛角側肩包,我要牛角麵包啊!
總之,做這種打扮的人、或這個風格,在中文裡該怎麼說呢?真的用「迷幻哥德」會有人懂嗎?哥德要是知道了會不會很傷心呢?

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()


我們都知道這叫做視力檢查表
  圖片來源:這裡
不過  視力表內,那些大小不一的C.....
日文是:ランドルト  英文是:Landolt ring  中文是:蘭氏環
若直接翻成"蘭氏環" 應該沒幾個人知道是在說什麼吧!?
不曉得有沒有更好的形容方法呢?

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()


日文是デッキ,英文是deck,最主要是連結兩節車廂,方便乘客通行,如圖:



whatsthis 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()


日本有一種東西,是坐墊加上靠背的,而且有些靠背可以調整斜度,整個看起來是L字形,放在地板上用的。這東西叫做什麼?

(圖片來源:這裡)

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()


我們每天都坐在這上面,但是它到底叫什麼?是【抽水馬桶】還是【沖水馬桶】呢?    圖片來源: 這裡。

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()


就是縫在褲腰,讓腰帶可以穿過的那些圈圈叫什麼? 
(圖片來源:這裡)

whatsthis 發表在 痞客邦 留言(19) 人氣()

1
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。